03.06.2026

Глава 3. Клан

Она уронила сумку и едва устояла на ногах.

В тот же миг она увидела Зои. Сестра спешила к ней с сияющей улыбкой и что-то говорила, но слова долетали до Розы будто с запозданием, с каким-то странным эхом, словно дребезжащая старая виниловая пластинка.

Роза прислонилась к раскалённому боку такси, пытаясь перевести дух от боли, — и вдруг всё разом вернулось в норму. Машины снова понеслись быстрее, звуки обрели чёткость, головокружение отпустило.

Зои обняла сестру и крепко прижала к себе.

— Как же здорово наконец-то видеть тебя здесь.

Роза вдохнула аромат её духов — теперь у Зои были другие, не те, что раньше. Она пробормотала несколько положенных в такой момент фраз: что рада приехать, что едва дождалась этой поездки. Это не было совсем уж неправдой, просто слегка преувеличивало действительность.

Они разомкнули объятия, и Роза смогла получше рассмотреть сестру. Последние два года она видела Зои только на фотографиях, которые та присылала с Сицилии. Зои была выше её на полголовы, и теперь уже ничего не могло это изменить. Те же длинные светлые волосы до самой спины, только умело подстриженные слоями так, что всё выглядело естественно. Сразу было видно: руку приложил хороший парикмахер. Макияж тоже был неброским, но эффектным, нанесённым явно профессионально. Несмотря на жару, на лбу и щеках не выступило ни капли пота.

Сама Роза чувствовала, будто стоит в луже — так сильно вспотела.

— Слушай, а ты такая худая! — сказала она. Хотя точнее было бы: просто кожа да кости.

— Кто бы говорил. — Зои улыбнулась и сдула со лба прядь волос. Розе почему-то показалось, что сделала она это только для того, чтобы щёки, и без того впалые, казались чуть менее худыми.

Но были темы и поважнее: перелёт, джетлаг, разбитый чемодан.

Зои всегда походила на их мать, а теперь, когда ей исполнилось двадцать, становилось особенно ясно, почему все твердили, что Джемма Алькантара — или Джемма Фарнэм, как она предпочитала теперь называться, — словно родила собственную копию. Роза на мать походила куда меньше. Ни одна из сестёр этим сходством не гордилась, и в детстве обе не раз мечтали, что побольше унаследовали от отцовской родни — итальянской. Им нравилось выдумывать себе корни где-то в далёкой Сицилии: представлять, как они скачут на собственных лошадях среди пальм и кактусов, как танцуют на роскошных балах в мраморных залах, как отправляются в морские прогулки на яхтах.

На многоэтажной парковке Зои подвела её к жёлтому Nissan. Наклейка на заднем стекле показывала, что машина арендованная, но Роза слишком устала, чтобы задумываться об этом. Она швырнула дорожную сумку на заднее сиденье, плюхнулась рядом с водительским местом и вытянула ноги, насколько позволило пространство.

Мимо них, катя чемодан, прошёл мужчина в чудовищной куртке под змеиную кожу и исчез между машинами. Роза проводила его взглядом с усмешкой, а Зои покачала головой.

— У настоящих змей чешуя с внутренней стороны, — загадочно заметила она.

Через несколько минут они уже мчались по автостраде на юг. Слева над ними вздымались отвесные скалы и крутые виноградники, справа за плоской полосой берега сверкало Тирренское море. На разделительной полосе буйно росли олеандры. Солнце палило с безоблачного неба, и из-за почти полного отсутствия теней пейзаж казался плоским, лишённым объёма. Пальмы и высокий камыш мелькали за окнами, сливаясь в размытую ленту.

Зои всё говорила и говорила, повторяя, как ей здесь нравится, но Роза вскоре задремала. Ей приснилось, будто за ними следят, а Зои пытается оторваться от преследующей машины какими-то безумными обгонами. Когда она проснулась — может, всего через несколько минут, — Nissan шёл по левой полосе, а Зои по-прежнему была в приподнятом настроении после их встречи.

— Вот, — сказала она, заметив, что Роза проснулась. — Это тебе.

Она протянула ей маленькую коробочку, перевязанную ленточкой. Внутри лежал позолоченный мобильный телефон. В клавиши были вделаны крошечные камни.

— Старый здесь не заработает, — пояснила Зои. — Частоты не те, что в Штатах. И чтобы ты как следует впечатлилась: я сама его для тебя выбрала.

— Ух ты. И какой стильный.

Только договорив, Роза поняла, что Зои говорит всерьёз. Сестра и правда считала эту вещь красивой. Испытывая лёгкие угрызения совести, она наклонилась и поцеловала её в щёку.

— Спасибо. Это очень мило.

Она достала телефон из коробки, включила его и увидела, что фоном Зои поставила фотографию их покойного отца. Красивый мужчина, чёрные волосы, по-настоящему средиземноморская внешность.

— Спасибо, — повторила она.

— Там в коробке ещё кое-что есть, — сказала Зои.

Роза сунула телефон в карман куртки и нащупала на дне коробки удостоверение личности и водительские права. Оба документа были выписаны на её имя. Она покосилась на сестру, приподняв брови, и Зои улыбнулась.

— Посмотри на дату рождения.

Тридцать первое января — это верно. Но год стоял другой. По обоим документам выходило, что Роза старше на год. Значит, формально она уже совершеннолетняя.

— Здесь у всех такие есть, — рассмеялась Зои. — Ничего особенного. Водить-то ты умеешь?

Роза получила права в шестнадцать, как раз перед самым отъездом Зои.

— Ага. И машины угонять тоже.

— Это мы здесь оставляем другим, — совершенно серьёзно ответила Зои. — Как и ещё кое-что. Семья к таким делам почти не прикасается.

Семья. Ну конечно.

Их мать вышла замуж за Алькантара, прекрасно понимая, во что ввязывается. Лишь потом между Джеммой Алькантара и кланом произошёл разрыв — когда они с Давиде начали новую жизнь в Штатах вместе с дочерьми. После смерти Давиде то ли совесть, то ли стремление к независимости не позволили Джемме принять помощь от своей золовки Флоринды, и потому Розе с Зои приходилось вечно жить впритык. Только недавно Роза узнала, что Флоринда время от времени тайком отправляла Зои чеки. Часть денег предназначалась и Розе, но до неё они не доходили. Впрочем, на сестру она не злилась. В детстве обе могли грезить сказочным богатством Алькантара, но теперь Роза совершенно утратила интерес и к деньгам, и к положению в обществе. Ей всегда хватало того, что оставалось от Зои из одежды, а в четырнадцать-пятнадцать лет она даже чувствовала себя в этих вещах взрослой. Вот только год назад судьба слишком буквально поняла это её желание повзрослеть.

Зои вернулась на Сицилию в восемнадцать, надеясь на другую, более удобную жизнь. Розу же деньги и роскошь не соблазняли. Она приехала сюда, чтобы найти себя, — так она думала в хорошие дни. А в плохие знала: она просто бежит.

Гудок вырвал её из мыслей. Зои обгоняла грузовик для перевозки скота. Сквозь решётки на них смотрели страусы с взъерошенными перьями.

— Почему бы тебе не написать маме, что ты добралась?

— Потом. Может быть.

Они ехали меньше получаса, когда Зои свернула с автострады на просёлочную дорогу, петлявшую среди виноградников и заканчивавшуюся гравийной дорожкой, поднимавшейся по голому склону.

На вершине холма их ждал вертолёт.

— У всех тут тоже по такому? — спросила Роза.

Зои оставила ключ в машине и забрала с заднего сиденья сумку Розы. Вместе они подошли к вертолёту. Пилот буркнул короткое приветствие и помог им забраться внутрь. Зои поблагодарила его с улыбкой, а Роза была слишком усталой, чтобы утруждаться. Обеим выдали наушники, похожие на плотно набитые звукозащитные накладки, и велели пристегнуться, прежде чем вертолёт взмыл в воздух.

Когда Роза оглянулась вниз, то увидела длинный шлейф пыли, поднимавшийся по дороге к вершине. Возле оставленного ими Nissan остановилась ещё одна машина. Из неё вышли мужчина и женщина, оба в кожаных куртках и тёмных очках. Мужчина говорил по телефону и показывал наверх, в небо.

— И они даже не пытаются особо прятаться? — крикнула Роза сквозь грохот винтов.

Зои покачала головой.

— Они хотят, чтобы мы знали: за нами следят. Какая-то новая тактика у прокуратуры. Сильнее всего это заметно возле Палермо и Катании. В горах и других местах они не такие явные. Что-то вроде игры — хотя на самом деле они и так прекрасно знают, куда мы направляемся.

Роза заметила, что пульс у неё участился лишь самую малость. Она знала, во что ввязывается. Полёт на вертолёте казался ей куда более захватывающим, чем сам факт, что полиция и прокуратура не спускают глаз с Алькантара.

Впервые её допрашивали, когда ей было двенадцать, хотя к тому моменту она уже восемь лет не имела никакого отношения к отцовскому клану. Потом снова — в четырнадцать. А после этого — раз в год. Будь у матери деньги на хорошего адвоката, он, вероятно, смог бы это прекратить. Но в реальности Роза просто позволяла этим допросам проходить сквозь себя, с каждым разом скучая всё сильнее.

Если бы ей и правда было что скрывать, всё это хотя бы придавало происходящему остроту. Но на деле она лишь отвечала: «Нет» и «Понятия не имею» на все вопросы, пока кто-то черкал завитушки на листе бумаги, кто-то другой переводил для итальянского прокурора, а потом все расходились в разные стороны.

В жизни бывают вещи и пострашнее, чем семья, которая поколениями принадлежала к мафии.

Они летели над потрясающим пейзажем: крутые склоны, отвесные скальные стены, жёлтые пятна, которые при приближении оказывались скоплениями крошечных квадратных домиков. Горные деревушки цеплялись за скалы, словно орлиные гнёзда, нависая над бездонными ущельями. В долинах Роза видела бесконечные ряды виноградников, кое-где — лимонные рощи и выжженные пастбища. Узкие дороги петляли от одного места к другому и иногда вели буквально в никуда.

Чем глубже они залетали в сердце острова, тем суше и безлюднее становился пейзаж. Больше всего поражали бесчисленные руины заброшенных ферм — остатки тех времён, когда здесь жили арендаторы и батраки, работавшие на крупных землевладельцев. Теперь не осталось ни земледельцев, ни самих хозяев, и никому не было дела до того, чтобы снести последние развалины. Ветер и непогода со временем сделают это сами.

Розу ошеломляла суровая красота этой земли. Время от времени на вершинах гор за деревнями они замечали полуразрушенные виллы; некоторые были укреплены словно замки — с зубчатыми стенами, сторожевыми башнями, часовнями и собственными кладбищами. Перекрывая шум, Зои объяснила, что многие древние руины до сих пор несут на себе следы влияния арабов, когда-то владевших Сицилией.

Один раз они пролетели над полуразвалившимися колоннами и руинами храма, похожего на крошечный Акрополь, а затем — над каменными ярусами древнего амфитеатра. Как крикнула Зои, нигде в Средиземноморье нет такого количества греческих руин, расположенных так близко друг к другу. Когда-то остров был греческой колонией, и, как утверждают вполне надёжные источники, многие приключения Одиссея происходили именно у сицилийских берегов.

— Здесь всегда водились чудовища, — крикнула Зои, приподнимая наушник Розы. — Не только с тех пор, как здесь верх взяла Cosa Nostra¹.

Через некоторое время земля снова зазеленела. Заросли дрока, олеандры и кактусовые поля сменились редколесьем. Пилот подал им знак, и в следующую секунду они начали снижаться. Вертолёт описал широкий круг над склоном, поросшим оливами.

— Ну вот мы и дома, — беззвучно произнесла Зои.

Роза прижалась носом к стеклу и увидела внизу место назначения.

Именно то, что она и искала.

Как можно более уединённое место.

Palazzo Alcantara².


¹ Cosa Nostra — итал. «Наше дело»; традиционное название сицилийской мафии.
² Palazzo Alcantara — «палаццо Алькантара», дворец/родовое поместье семьи Алькантара.